Tena muhuttaṃgantvā dakkhissasi mahantaṃninnaṃpallala,
tena muhuttaṃgaccha,
それによってしばらく行けば、大きな深い沼を見るでしょう。
それによってしばらく行きなさい。
「大きな深い沼」とは、諸々の欲のことです。
ena muhuttaṃgantvā dakkhissasi sobbhaṃ papātaṃ.
tena muhuttaṃgaccha.
それによってしばらく行けば、深い懸崖を見るでしょう。
それによってしばらく行きなさい。
「深い懸崖」とは、忿悩(kodhūpāyāsa)です。
kodhūpāyāsa の kodha は腹が立って怒ること。
Ūpāyāsa は怒りが粘りついてなかなか捨てられない気持ちのことです。
考えては怒り、また考えては怒ることです。
最初に爆発して怒って、それから粘っこく怒りが残っているなら、それはūpāyāsaです。
Tena muhuttaṃgantvā dakkhissasi samaṃ
bhumibhāgaṃramaṇīyaṃ.
それによってしばらく行けば、
平穏で安楽な地域を見るでしょう。
「平穏で安楽な地域」とは、涅槃です。
Abhirama tissa, abhirama tissa,
ahamovādena ahamanuggahena ahamanusāsanīyāti,
ティッサよ、大いに喜びなさい。ティッサよ、大いに喜びなさい。
私は教示します。私は摂受します。私は教誡します。
Ahamovādenaは、あなたに助言しますという意味。
Ahamanuggahenaは、私はあなたをガイドし、応援して、サポートしますという意味。
Ahamanusāsanīyāは、次はこうしなさい、次はこうしなさい、と先の先まで案内しますということです。
だから喜んでください。私がついていますよと、ブッダはおっしゃるのです。
ブッダの偉大な応援によって、ティッサ長老はスランプを破るのです。